TLV431芯片中的一句话

[复制链接]
2537|4
 楼主| myic200610 发表于 2007-9-27 11:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
下面是TLV431.pdf中的一句话:<br />TLV431,&nbsp;TLV431A<br />LOW-VOLTAGE&nbsp;ADJUSTABLE&nbsp;PRECISION&nbsp;SHUNT&nbsp;REGULATORS<br />请教:翻译成:低电压、可调节、精密稳压器,恰当吗?<br />请高手指点!
awey 发表于 2007-9-27 11:51 | 显示全部楼层

SHUNT 翻译成“并联式” 指通过与负载分流来实现稳压的

  
iC921 发表于 2007-9-27 20:09 | 显示全部楼层

是的,必须将“shunt”译出来

并联式Regulater
 楼主| myic200610 发表于 2007-9-28 00:16 | 显示全部楼层

RE:

哦,那就应该翻译成:低电压、可调节、精密、并联式稳压器。对吗!<br />谢谢!
iC921 发表于 2007-9-28 19:35 | 显示全部楼层

可以吧

不过,并联式放在前面看起来要好一点
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

536

主题

2587

帖子

4

粉丝
快速回复 在线客服 返回列表 返回顶部