请问“档位”用英语怎么说啊?

[复制链接]
18491|4
 楼主| manbo789 发表于 2011-12-16 10:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
goole半天没有一个地道的翻译。
mingrui2011 发表于 2011-12-16 11:17 | 显示全部楼层

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?注册

×
牛肉面面 发表于 2011-12-16 16:54 | 显示全部楼层
"gear" is right
梅开二度 发表于 2011-12-26 22:32 | 显示全部楼层
location
such as knob location
cool_coder 发表于 2011-12-28 17:11 | 显示全部楼层
这个必须有上下文才好翻译,中文里的“档”有时候在英文里是不做字面上的对应翻译的,例如:

同时每个开关也标注了说明,提醒参与者不同电击幅度的危险程度。
The switches were also labeled with terms which reminded the participant of how dangerous the shocks were.

泵的线盒上设计三调速开关,可按用户不同环境和要求进行调节变速。
Three-speed designed on thetemi terminal box, the user can adjust the speed as the different circumstance and request.

亦可薄膜开关﹑微动开关﹑电脑开关﹑多开关(须配夹具)等等作点寿命的测试。
It can also test a point's lifetime with membrane switch, jiggling switch, computer switch and multifunction switch which need to be with clamps.
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

55

主题

2531

帖子

28

粉丝
快速回复 在线客服 返回列表 返回顶部