打印

这句话历史上是否翻译错了(拿破仑的名言)

[复制链接]
2873|11
手机看帖
扫描二维码
随时随地手机跟帖
跳转到指定楼层
楼主
kcl123|  楼主 | 2007-12-24 21:44 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
原文:
Let china sleep,when she awakens,the world will be sorry
翻译:
:“中国是一头睡狮,醒来后她竟震惊世界
直译:
让中国睡着吧,当她醒来时,世界将感到悲衰”

----到底应该如何翻译?

相关帖子

沙发
平常人| | 2007-12-24 21:46 | 只看该作者

拿破仑是法国人,那句英文也是翻译的

LZ还是把那句话的法文版找出来吧。

使用特权

评论回复
板凳
mohanwei| | 2007-12-24 21:56 | 只看该作者

不可当真……当我们嘲笑高丽棒子的丑态时,也应该反省自

……

那个“在太空上只能看到两样人工建筑:中国的**长城和荷兰的海堤”的谎言不知道让多少人幸福了小半辈子……^_^

使用特权

评论回复
地板
kcl123|  楼主 | 2007-12-24 22:00 | 只看该作者

问题是,我们受的教育好像都是第一种翻译

法文的愿意是这样的吗?

法译英的那个人是否翻错了!

使用特权

评论回复
5
jt4117| | 2007-12-24 23:23 | 只看该作者

事实是这样的!!!

“中国是一只睡狮,一旦它醒来,整个世界都会为之颤抖。”谁都知道这是拿破仑说过的一句话,我们接受这句话,是因为一个伟大的外国人对中国有如此崇高的评价,作为一个中国人,我们深感自豪。而我们也深信这只睡狮已经醒来,已经让世界感到它带来的颤抖,因为中国人民已经站起来了,已经当惊世界殊了。但是我们很长一段时间不知道这句话的中间还有一句:”它在沉睡着,谢谢上帝,让它睡下去吧”。

使用特权

评论回复
6
eleclike| | 2007-12-25 00:38 | 只看该作者

原来还有这么多的事实

使用特权

评论回复
7
kcl123|  楼主 | 2007-12-25 10:17 | 只看该作者

如是这样,看来那个法译英的是在不怎么样

就按照面90%的中国人绝对会翻译成伤心的!!!

使用特权

评论回复
8
古道热肠| | 2007-12-25 11:00 | 只看该作者

既要自信,又不能自负

做人如此,持家如此,建国如此。

使用特权

评论回复
9
陈双君| | 2007-12-25 12:35 | 只看该作者

没几个人上过太空,中国的长城是否能看到谁知道呢.

没几个人上过太空,中国的长城是否能看到谁知道呢.

使用特权

评论回复
10
gyt| | 2007-12-25 13:00 | 只看该作者

这句话是美国的宇航员说的

不是中国人说的

使用特权

评论回复
11
zusen| | 2007-12-25 13:10 | 只看该作者

小学教课书里有说过 在太空能见到长城

不过后来被更正了,呵呵

无论是不是译错,我们也不必去考究

全中国如果**起来,确实一头巨狮~~~

使用特权

评论回复
12
TeleSoft| | 2007-12-25 17:26 | 只看该作者

关于太空能见到长城

看到的是,长城城墙挡沙漠流沙形成的沙墙,或者太阳斜照形成的长长影子

使用特权

评论回复
发新帖 我要提问
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

426

主题

1172

帖子

1

粉丝