请教下

[复制链接]
3485|7
 楼主| tankooo 发表于 2010-3-31 16:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
TI, AC, teach, TE, se
本帖最后由 tankooo 于 2010-3-31 16:06 编辑

I do not teach, but I coach. I do not feed, but I seed.
我不教,但我的教练。我不饲料,但我的种子?
是什么意思阿
sleepybear 发表于 2010-3-31 17:14 | 显示全部楼层
不知道咋翻译。感觉大体意思是:我给的不是“鱼”,而是“渔”。。。(授人以鱼不如授人以渔)
yytdragon 发表于 2010-3-31 17:26 | 显示全部楼层
意译的话:如LS~~~~~
learn4ever 发表于 2010-4-6 09:25 | 显示全部楼层
同意二楼的。
jimmydmj 发表于 2010-4-12 13:14 | 显示全部楼层
是不大好翻译.....
tog10 发表于 2010-4-26 12:34 | 显示全部楼层
这个句子很经典的!:)
翻译的很好!
香水城 发表于 2010-4-26 13:33 | 显示全部楼层
嗬嗬,楼主从哪里找来的,这是我的签名,这个句子可是我自己想出来的哦,:D

teach = 教导
coach = 辅导
feed = 喂食
seed = 播种

在这个句子里,这四个词都要按照动词理解,而楼主说的意思“教练、饲料、种子”都是名词。
SIXD 发表于 2010-6-11 16:23 | 显示全部楼层
2楼翻译得很好哦
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

9

主题

52

帖子

0

粉丝
快速回复 在线客服 返回列表 返回顶部