这句话怎么翻译

[复制链接]
3005|12
 楼主| sxggj 发表于 2008-10-7 09:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
“中国的中”,,,,,有人知道这个怎么翻译吗?
computer00 发表于 2008-10-7 09:43 | 显示全部楼层

Zhong of Zhongguo.

  
ejack 发表于 2008-10-7 12:43 | 显示全部楼层

精妙……

  
平常人 发表于 2008-10-7 21:42 | 显示全部楼层

China means "Country in the center" in Chinese.

"国" is "country". "中" is "center".
 楼主| sxggj 发表于 2008-10-8 10:56 | 显示全部楼层

估计得请教专业搞英语的了

  
iC921 发表于 2008-10-9 00:35 | 显示全部楼层

这种问题也想得出来

也太不容易了
GUSTO 发表于 2008-10-10 01:20 | 显示全部楼层

中外类同

当我们说&nbsp;“中国的中”的时候,其实是告诉别人这个字怎么写,是哪个。<br /><br />“中国的中”而不是“时钟的钟”。。<br /><br />英文翻译就是“&nbsp;Zhong&nbsp;as&nbsp;in&nbsp;ZhongGuo&quot;,&nbsp;和China&nbsp;是没什么关系的,因为China&nbsp;可没有&nbsp;ZHONG&nbsp;字。<br /><br />例子:一个老外在中国学中文,问他的中文老师:中央的中怎么写?&nbsp;老师:就是“中国的中”。<br /><br />Q:&nbsp;how&nbsp;to&nbsp;spell&nbsp;Zhong&nbsp;in&nbsp;ZhongYang?&nbsp;<br />A:&nbsp;Zhong&nbsp;as&nbsp;in&nbsp;ZhongGuo<br /><br />..&nbsp;<br /><br />老外有这样的问题的,很多,特别是通过电话告诉别人自己名字(名字比较常见(james,&nbsp;bill,jack,jessica,etc),一说就知道怎么拼写,姓就必须一个字母一个字母解释了,因为姓很多,各不相同。反映他的祖先国家文化)<br /><br /><br />电话对话:<br /><br />Q:&nbsp;how&nbsp;to&nbsp;spell&nbsp;your&nbsp;last&nbsp;name?<br /><br />A:&nbsp;my&nbsp;last&nbsp;name&nbsp;is&nbsp;Jiang,&nbsp;J&nbsp;as&nbsp;Jack,&nbsp;I&nbsp;as&nbsp;Ike,&nbsp;A&nbsp;as&nbsp;apple,&nbsp;N&nbsp;as&nbsp;nancy,&nbsp;G&nbsp;as&nbsp;good.<br /><br />前面&nbsp;as&nbsp;后的&nbsp;in&nbsp;可以省略。<br /><br />通过常见字告诉别人怎么拼写。
GUSTO 发表于 2008-10-10 01:24 | 显示全部楼层

这样的句子没法翻译,但是每天在说。

A:&nbsp;my&nbsp;last&nbsp;name&nbsp;is&nbsp;Jiang,&nbsp;J&nbsp;as&nbsp;Jack,&nbsp;I&nbsp;as&nbsp;Ike,&nbsp;A&nbsp;as&nbsp;apple,&nbsp;N&nbsp;as&nbsp;nancy,&nbsp;G&nbsp;as&nbsp;good.<br /><br />我姓JIANG,&nbsp;就是&nbsp;Jack&nbsp;的&nbsp;J,&nbsp;Ike&nbsp;的I,&nbsp;Apple&nbsp;的A,&nbsp;Nancy&nbsp;的N,&nbsp;Good&nbsp;的&nbsp;G。<br /><br /><br />似乎不用翻译句子了。(很别扭)
 楼主| sxggj 发表于 2008-10-10 17:29 | 显示全部楼层

了解

thankyou&nbsp;
kxz1986 发表于 2008-10-11 14:08 | 显示全部楼层

哈哈

翻译的五花八门啊!~
southcreek 发表于 2008-10-18 20:30 | 显示全部楼层

RE

美国的美<br />日本的日<br />韩国的棒<br /><br />怎么翻译?
GUSTO 发表于 2008-10-22 14:42 | 显示全部楼层

不是一样吗?

mei&nbsp;as&nbsp;in&nbsp;MeiGuo<br />Ri&nbsp;as&nbsp;in&nbsp;RiBen<br /><br /><br /><br />韩国的棒??&nbsp;&nbsp;韩国里没有‘棒’字。所以中文都说不通,无法翻译。
myic200610 发表于 2008-11-12 23:53 | 显示全部楼层

RE

hehe,funny!
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

230

主题

1397

帖子

3

粉丝
快速回复 在线客服 返回列表 返回顶部