打印

English article 3

[复制链接]
2369|5
手机看帖
扫描二维码
随时随地手机跟帖
跳转到指定楼层
楼主
许世霞|  楼主 | 2009-3-28 16:59 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
我把下面这段话翻译一下,申明我的翻译很烂的! 我是为了学习的!大家不要笑我! 有问题直接给我指出即可了!希望qiangzhang大哥能指点!如果有关于英语的习惯用法的讲解就更好了!!!嘿嘿嘿 。。。 


Get hired! Your questions answered
For Laurie Smith it was advice with that common interview 
question: 'What is your weakness?' 5 tips on landing the right one.
(你能回答了这个答案,你就被雇佣了。对于如何回答一个普通的面试问题“你是弱点是什么”,给劳里一些建议。下面有5点提示(这里翻译有问题) ) 
Acing an interview
(??什么面试)

Laurie Smith, 39, is from Northport, Ala.Question: I have been struggling with one of the most common interview questions. It is "what is my weakness." I have no clue what to say to this and still have a chance at being hired. Any ideas? Thanks for your help! --Laurie Smith 
(劳里 39岁,来自..,问题:我一直被一个再普通不过的面试问题困扰着。这个问题就是我的弱点是什么。我不知道该如何回答这个问题使我得到被雇佣机会。我该怎么办?谢谢你们的帮助) 
Answer: Our experts agree that contrary to popular belief, hiring managers don't want to hear how you can spin this question into a positive. Don't say "I'm such a hard worker," says Barbara Safani, president of Career Solvers in New York, "be authentic but at the same time choose something that's not damaging to your candidacy." 
(回答:我们的专家认为不要太自信,雇佣一个经理并不是想听你就这个问题说的如何好听。一个职业规划专家说“不要说我会多么认真工作”“要诚实同时要选择说一些不至于影响到你候选地位的话来说。)
Career and Business Consultant Kathy Robinson recommends picking a weakness that does not have direct impact on the job. "Pick something that is true, but isn't so awful." For example, accounting candidates should not say that they're no good at Excel, but rather "say you're not good at public speaking, and say I've been working on it." 
(职业和商业顾问 Kathy建议选择一个不直接影响到工作的弱点来说。挑一些属实的但不糟糕的来说。例如,会计候选人不应该说他们不擅长Excel,而是说你不善演讲,我一直为之而努力)
The best answers indicate that you are developing your skills. The interviewer is looking for two things, Robinson said. One is that the person is self-reflective and two is that they can let their guard down. "Saying I'm a perfectionist just comes across as glib."
(最好的回答显示出你正在发挥你的技巧。面试者正在寻找两样东西。一就是一个人的自我反应能力,二就是他们自我保护(这里更不知怎么说了)。俗话说”?????“)


相关帖子

沙发
iC921| | 2009-3-29 01:17 | 只看该作者

楼主精神可嘉!

你做了就是对的。

至于在做当中犯错,不要太计较。

*--------这句话不管译得对不对,单单从这句话来说,很有水平,很有哲理:
一个职业规划专家说“不要说我会多么认真工作”“要诚实同时要选择说一些不至于影响到你候选地位的话来说。

mm这么努力,给你发个红色~

使用特权

评论回复
板凳
qupeng2008| | 2009-3-29 21:21 | 只看该作者

忘记是在哪了

这个WEAKNESS的问题
大陆企业文化的一种回答要内敛,谦虚
外资企业文化的一种回答要自信,实效

使用特权

评论回复
地板
qiangzhang| | 2009-3-30 09:30 | 只看该作者

不错

Acing an interview
拿下面视
I have no clue what to say to this and still have a chance at being hired
我不知道该如何说起(CLUE线索... 感觉翻译成“说起”会好点)但是 我还有机会通过拿下工作(AND STILL 译作 进一步 的意思 合适吗)
spin this question into a positive  把问题转换成自己的强项来回答
最好的回答能显示出你是在开发(培养)自己的(新)技能。ROBINSON 谈到,面视官期待着两点:
一是 能看清自己(自我反映,不是“自我反应”),二是 放下虚荣心(卸下防卫)。
 把自己说成是“完人”,只会被看做 油嘴滑舌 而已。

使用特权

评论回复
5
dxpol432| | 2009-4-2 02:04 | 只看该作者

实话实说:

我的弱点就是:我不知道我的弱点。

使用特权

评论回复
6
hunetson| | 2009-4-2 17:26 | 只看该作者

很好了!

我个人意见:
hiring managers don't want to hear how you can spin this question into a positive.——>
雇佣经历并不像听你会如何转变你改成优点
I have no clue what to say to this and still have a chance at being hired(这话同意4楼的翻译)——>
我不知从何说起,但我仍旧还有可能被雇佣。
accounting candidates——>会计应聘者(这样更贴切些)
最后一句,4楼的不错。
翻译时候完全可以调整成汉语的一些表达习惯,只要不改变原意的就行,而且有时候这样做会翻译出比原文更好的汉语表达哦!比如Don't say "I'm such a hard worker翻译的就很不错!

使用特权

评论回复
发新帖 我要提问
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

439

主题

3781

帖子

4

粉丝