打印
[经验知识]

功能(和性价比)是综合的出发点....

[复制链接]
1006|15
手机看帖
扫描二维码
随时随地手机跟帖
跳转到指定楼层
楼主
HWM|  楼主 | 2016-4-4 16:42 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
沙发
HWM|  楼主 | 2016-4-4 16:46 | 只看该作者
这里,看几个“点”:

一)结构



结构化设计,这已经不是什么稀奇的事情了。

使用特权

评论回复
板凳
HWM|  楼主 | 2016-4-4 16:50 | 只看该作者
二)电路“空间”



结构化——电路“空间”正交化。

使用特权

评论回复
地板
HWM|  楼主 | 2016-4-4 16:52 | 只看该作者
三)功能



模拟电路没有功能,将是一文不值的一堆废物!

使用特权

评论回复
5
HWM|  楼主 | 2016-4-4 16:56 | 只看该作者
四)最基本的参数



香农....

使用特权

评论回复
6
Lgz2006| | 2016-4-4 16:57 | 只看该作者
还不如那些令人望而生畏的算术式更易懂,也不如教材目录更直观!这不是成果,也不是创造,更像拼湊编排,既无逻辑,也不符实。

使用特权

评论回复
7
HWM|  楼主 | 2016-4-4 17:00 | 只看该作者
五)性能参数是功能的具体体现



给出系统的全部参数是设计(或综合)的第一步!

使用特权

评论回复
8
HWM|  楼主 | 2016-4-4 17:04 | 只看该作者
六)看一眼放大器的基本参数



使用特权

评论回复
9
HWM|  楼主 | 2016-4-4 17:06 | 只看该作者
七)再强调一下“功能”的实现




使用特权

评论回复
10
HWM|  楼主 | 2016-4-4 17:07 | 只看该作者
八)非线性考虑



使用特权

评论回复
11
xukun977| | 2016-4-4 20:19 | 只看该作者
英文烂的不像样子!捂脸!
常识:要想评博导,必须发过英文核心期刊,而且所带的硕士博士生的论文,摘要起码是英文的!
你说教了几十年的书,英文还这么烂,谁信这是博导啊!


比如第一个图,略微懂点英语也知道,划红线的那个是动词,居然翻译成名词,水平真高!
space光知道是空间?


使用特权

评论回复
12
xukun977| | 2016-4-4 20:22 | 只看该作者
"性能参数是功能的具体实现",你不觉的是个病句吗?
那个单词能翻译成参数?那parameter你翻译成啥?

使用特权

评论回复
13
jz0095| | 2016-4-5 22:22 | 只看该作者
3楼(板凳)的英文,“space"的表达不清楚。从上下文看,large space要表达的是“大量”的意思。orthogonal(正交)不是空间的正交,而是将问题(problem)分类,把问题正交化,即使问题间无牵扯、无关联,便于各个击破,简化分析。

使用特权

评论回复
14
Lgz2006| | 2016-4-6 07:33 | 只看该作者
“orthogonal(正交)不是空间的正交,而是将问题(problem)分类,把问题正交化”
赞一个!

不过呢,若是说“空间”打引号,那不是指常人或爱因斯坦的空间,是广义空间,包括了problem。辩解有效!

幸亏没有听老9的,去试图自行翻译外文。还说什么“看懂从句就行”,“4级就行”,净哄人,不上当。

使用特权

评论回复
15
xukun977| | 2016-4-6 10:43 | 只看该作者
jz0095 发表于 2016-4-5 22:22
3楼(板凳)的英文,“space"的表达不清楚。从上下文看,large space要表达的是“大量”的意思。orthogonal ...

是的,这两处该用意译,而非直译了。类似的是管子热稳定的run away,直译是热逃跑,意译是热失控,后者更靠谱。

使用特权

评论回复
发新帖 我要提问
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

HWM

1230

主题

20953

帖子

150

粉丝