曾火爆一时的“干女儿”某美美,近日在微博中大秀英文,她写道:
Tonight go party,I'm a sexy girl.I sometimes good sometimes bad,this is me,you don't like me you can get out!
不说其英语水平如何了,看看有才的各种翻译版本,娱乐一下。
直译版:
我今晚入党,我是一名从事性 工 作的女孩。我的服务有时好有时坏,这就是我。你不喜欢的话,可以随时拔出来...
楚辞版:
夤夜不寐兮,奔赴支部。我身姝媚兮,我心反复。颦笑且由己,匪喜莫顾。
诗经版:
夜色凝兮,适彼党部。顾影弄姿兮,妩媚妖娆。晦明忐忑兮,春心未央。蜕我衣裳兮,云雨高唐。好兮恶兮,彼君自量。
乐府版:
子时趋党部,妾本是性奴;间或有良运,间或艺稍疏;本色方是我,任君来去如。
唐诗版:
一朝弹冠入凤池,篷门湘华洗凝脂。娇吟婉啭韵不定,云雨无情君自辞。
宋词版:
夜入党支部,自诩性感夺目,时常喜怒无度,尤物,尤物,非干爹勿入!
什么叫作翻译的最高境界——信雅达?
呵呵…… |