打印
[ZLG-ARM]

给周立功先生的一封信

[复制链接]
楼主: ccwwbb76
手机看帖
扫描二维码
随时随地手机跟帖
21
HWM| | 2007-6-27 12:33 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览

well done! 真不愧为电子工程师级的“超级翻译家”。

使用特权

评论回复
22
宇宙飞船| | 2007-6-27 14:16 | 只看该作者

在招聘时某些公司要求研究生以上学历不是没有道理。

楼主的水平充其量是中专生!努力吧!

使用特权

评论回复
23
宇宙飞船| | 2007-6-27 14:27 | 只看该作者

从招聘的角度来评估楼主的确是中专生!理由如下:

ccwwbb76 发表于 2007-6-26 12:07 ZLG-ARM ←返回版面    
楼主: 给周立功先生的一封信 
周立功先生:
    你好!
     我是一个普通的电子工程师,在我还没知道你们公司之前,我感觉我们国家整个单片机行业,太老了,几年,或者是几十年,不变,我们还在用一些老掉牙的东西在开发,和国外相差太远了,有些东西,比如新的芯片,好的技术都是英文的,没有中文和中文例子,我们知道他们很好,但是我们不能用,因为英文的资料看是可以,但是你理解不了深刻,对于开发产品,特别是小的公司,没有几个人能真正的明白英文资料,我说的是真正的理解,不是靠一边用金山词霸来对着看的。如果开发出了问题,我们自己很难发现问题,因为你都没有理解英文资料,就谈不上去在理解的基础上来解决问题了,
。。。。。。。。。。。
TO楼主:现在知道有实力的面试官的利害了吧!中专生无所遁形!
哈哈。。。。

 

 

使用特权

评论回复
24
粉丝| | 2007-6-27 14:34 | 只看该作者

可以肯定的是楼主绝对没有考上大学!

可以完全确定楼主不是大专以上的人才!最高的水平顶多是中专!

使用特权

评论回复
25
宇宙飞船| | 2007-6-27 14:54 | 只看该作者

有金山词霸也看不懂英文资料的人,俺是这样看的:

1。没有上过高中          //不知道英语基础为何物!
2。上了高中,考不上大学。//英语基础没打牢!

使用特权

评论回复
26
banyai| | 2007-6-27 15:23 | 只看该作者

我比较同意tjsheep的观点

每个人都有自已的特长,和学历没有关系,要想英语和技术都很好,是困难的,我们的行业并不是每个人都是专家.我曾经见过很多学历并不高,但在家电维修,电源制作方面很优秀的人,如果他们看到的都是中文的资料那么对他们来说应该是非常有用的.在日本,有专门的人去翻译最新的科技资料,而在中国,要推广自已的产品,有中文资料的话,应该会更顺利一些,售后服务的工作量也会更少一些吧.

使用特权

评论回复
27
zhousd| | 2007-6-27 17:12 | 只看该作者

俺招人学历至少要大专(全日制)以上,看看楼主的就知道

中专水平就是中专水平,给俺看到的感觉就是可怜巴巴的眼神!
嘿嘿,言重了!

送楼主一句话:“求人不如求已!”

使用特权

评论回复
28
hq_y| | 2007-6-27 17:18 | 只看该作者

15楼的想法固然好,问题是谁去做?

代替厂家免费去翻译和发布datasheet,谁愿意呢?

使用特权

评论回复
29
yewuyi| | 2007-6-27 17:19 | 只看该作者

非常不赞成ZLG的做法……

既然翻译了,就是想帮助初学者的,看英文手册本来是好事情,但终究不是母语,看的速度慢了很多,电子工程师能非常流畅的看英文手册的并不是很多,一般中英文手册结合着看,可以达到很好的效果,既然翻译了,又何必藏着掖着给初学者制造障碍呢?

ZLG先生如此做让俺对贵公司非常之失望,并再次让俺想起前段时间贵公司网站撤消报价的那件事情,我想只要不涉及版权等问题,为什么不能提供给大众呢?

多年来,俺都一直认为ZLG公司是一个以普及技术带动销售的企业,ZLG公司的成功,一直是工程师凭借技术创造神话的典范,但现在,俺不得不怀疑俺的想法,ZLG公司越来越象一个为了销售而销售的企业……


失望,非常之失望……

PS:过去,我们曾经是ZLG公司的一个小客户,但我们当时并不直接从ZLG公司获得支持,说实话,你们网站提供的那些中英文资料比你们的FAE更有效,但现在,我们已经不是你的客户,5年的时间,我们的业务量增加了数百倍,但ZLG公司却已经从我们的供应商目录里面彻底消失,贵公司去年曾有FAE来拜访过我,并再次让我领教了贵公司FAE的服务态度,本人对ZLG先生非常尊敬,但现在已经无法尊敬贵公司部分人员的服务意识……

希望不被删帖,当然,如果被删,从此以后,俺绝不对ZLG公司发表任何意见。

使用特权

评论回复
30
ccwwbb76|  楼主 | 2007-6-27 17:25 | 只看该作者

自己再来说说

我刚才看了各位的留言,其实我可以说,电子专业本身就有专业的英语,我也看过这方面的教材,感觉它和我们自己平时的大学英语不是一回事,同样的单词,意思是不一样的,这就是为甚刚入门的看不懂,而老同志看的懂,是它们在长时间积累的结果,但是很可悲的是,他们老了,对技术没有了憧憬了,少年强,国强,中国的电子。。。。。。。。。。。。,其实周立功先生,我们经常说,中流砥柱,其实现在你就是,这个是这个时代赋予你的责任和机遇,说的不对,希望你能原谅。

使用特权

评论回复
31
宇宙飞船| | 2007-6-28 08:35 | 只看该作者

建议楼主把TCP/IP胁议和实现这两本中英对照精读一遍!

一本书三个成名的译者,国内少见的好作品,英语学习实用教材,学了就能用!
一举多得!最好把背下来,到时再看MCU数据手册就没有这种拿着金山词霸也看不懂的感觉。

若果想向LINUX发展就把UNIX的实现这本英文原本也背一遍(有中译本),用学英语的心态来对待技术,这样当学习技术进展不顺利时就不会产生心理失调!


使用特权

评论回复
32
zlg315| | 2007-6-28 08:46 | 只看该作者

翻译资料的工作量非常巨大,并非各位所想象的那样简单。

    我们公司能说会写英文的人才很多,但不能全部用于英文翻译。而且现在的手册动辄就是300-600页,如果要全部翻译,我们再投入10人也吃不消,我们不能成为半导体公司的中文手册发布者,但对于外围器件的英文资料我们依然提供中文版,并不是全部不提供。
    我们现有8位专业翻译,投入成本巨大,因此中文资料的发布途径有所改变,对于32位ARM与FPGA不再简单翻译发布中文资料,因为英文原版所包含的信息不全面,没有应用例子很多地方不好懂,所以我们将主要精力不再投入简单的翻译,即就是说很多英文资料我们也不再翻译,所以也就没有中文版的手册可以提供,而是集中精力撰写“技术笔记”和写作详细、理解深透的资料,然后再发布,这是一种更加负责任的态度,希望能够为客户提供实实在在的价值。
    我们根据客户以往使用LPC2000系列ARM遇到的问题和我们提供资料的不足之处,我们现在开始回头完善、改写和补充新的系列技术资料,目的是希望做得更好。
    比如针对LPC2300系列ARM,我们将配套提供6本技术资料,前后每篇资料都写作了三版以上,其中写作硬件技术资料2本,技术笔记3本,操作系统1本,工控模块开发平台1本,每本资料的厚度都超过300页,从2006年到现在已经8个月时间了,可以说抱着非常认真的态度在做事情,我们认为这样更有效。
    特别是如何让初学者搞懂OS的源代码,我这几年一直在开展这方面的研究工作,大量使用了“推演法和图解法”,这些都是辛苦活,每天工作深夜包括节假日。对于LPC2400系列的配套资料就更多,其中还包括大量支持Linux的技术资料,还将首次公开支持uC/GUI的应用技术资料。
    至于初学者,我们将出版更好的图书,比如《ARM嵌入式系统基础教程》从出版以来,我就开始写作第二稿,预计8月底完成,前后耗费了三年多的时间,我们给本科生进行了多次试教,可以说写得非常不错,这是针对初学者的入门教材,年底可以推向市场,而且会专门开辟一个专栏为初学者提供免费的支持,这是一种全新的更好的策略。
    对于增加的新的大学生,很多人会参加到ARM的技术支持和产品开发当中,当然年轻人不能立即投入到全面的技术支持当中,但是一人支持一个知识点还是非常容易到位的,这是我们下一步加强技术支持力量的措施。与此同时,我们还将派出大批有开发经验的工程师到各地分公司做“访问工程师”,帮助客户在本地解决技术问题,这也是一个很积极的措施,总之未来的改变会很大,我们希望实实在在帮助客户做好服务。
    英语并不难,无论是写、还是说,关键是方法,这不是什么技术活,而是一个熟练生巧的“死活”。如果您会熟练地说出1000个句子,那就是高手了,灵活应用英语的关键首先一定要会熟练地说,否则永远也学不好,否则连国外三岁的小孩骂您,您都不知道怎么回嘴?我在大学读书从来都没有上过英文课,那么怎么过四级呢?熟练背诵大学英语4本教材就过了。我填写答案就是将A、B、C、D四个答案放进去读一遍,然后就是选答案即可,有了语感什么都好办。
    与此同时,对于英文或者能力不强的网友,希望大家不要去指责,更多的应该是帮助。每个人都有自己的长处,每个人都有自己的短处,过去不等于未来,每个人都有渴望学习的愿望,每个人都有渴望奋斗成功的权力,不能说英文不好就没有资格搞嵌入式技术,我们何必去贬低这些网友,我们应该给他们信心,帮助他们走向成功。我会修正一些做法,考虑楼主的意见,只要有翻译稿一定公开发布中文技术资料。
    我有时也信口开河去谈论一些观点,随着时间的推移,很多事情看起来评判往往非常容易,而真的要去做的时候才知道其中的艰辛和不易,有时候我一天十几个小时只能写一页纸,可能大家体会不到,网上很多批评的意见我时刻记在心里,我们一定会努力去做而不是去说。
    不知道我的回答大家是否满意?一个企业有新的做法,只会做得更好,一定不会更差,帮助客户和初学者是我们时刻的使命,我们非常热心和乐意做好。
    与此同时,也希望大家不要上岗上线,老在这些基本的问题上讨论来讨论去,浪费时间影响工作和学习。我如果不回答这些问题,似乎没有给大家一个“正面”的说法,其实我根本就没有时间上网,仅仅是在早上处理E-mail和工作报告之余和晚上睡觉之前才有一点点时间“偶尔”看看,请大家放心,我们一定会做得更好。
    
    

使用特权

评论回复
33
宇宙飞船| | 2007-6-28 09:56 | 只看该作者

准确高质量翻译几百页的数据手册工作量是非常巨大的,

若果不是这一行业的熟练翻译工作者,要产生一篇好的高质量译文工作量是非常大的,有些句子不一定能符合原文的意思。

对于中国人学英语俺的体会就是:
要完全顺利读懂英文资料和会说英语是两码事!
做到以下三点,就不会再被英语阻碍着前进。
1。要想记牢英语单词,就必需撑握音标拼读方法和一些必要的词根构词方法。
2。如果打牢语法基础,就能得到了别人的翻译技巧,这对于不用英语作母语
   的中国人来说这是必需的。
3。最后通过大量的阅读背诵就能达到看资料时把翻译技巧(语法知识)运用
   自如。

使用特权

评论回复
34
hq_y| | 2007-6-28 10:03 | 只看该作者

翻译科技文献关键是本身就得是这方面的专家!否则难免出

而专家是没有时间去做这样的事情的,时间的性价比不好嘛

使用特权

评论回复
35
yewuyi| | 2007-6-28 10:43 | 只看该作者

不同意LS两位的看法

不能因为不容易做,就选择放弃。

也不可能期望电子工程师都是英语高手。

刚入职的电子工程师,能熟练流畅的看手册的很少,因为很多专业知识必须积累到一定地步,看英文手册才会比较流畅,开始的时候,你扔给他一份几百页的英文资料,他根本不知道怎么看,也不知道哪年哪月看完,但如果开始给他一份几百页的中文资料,并让他结合英文资料学习,他也许很快就可以动手工作,并很快就会有技术知识的积累,这个积累将会帮助他更好的去掌握学习英文资料的方法。

看看MICROCHIP,如果不是因为他强大的资料翻译能力和技术支持能力,MICROCHIP不可能在中国取得如此大的成功,再看看日系的东西,很多时候,就那么一大把英文资料,造成就那么一小部分人去研究、学习,交流沟通的机会相对也就少了很多,所以,日系的东西在国内推广的结局就是现在这个样子。

使用特权

评论回复
36
粉丝| | 2007-6-28 11:08 | 只看该作者

俺对英语学习的见解!

。。。。。
英语并不难,无论是写、还是说,关键是方法,这不是什么技术活,而是一个熟练生巧的“死活”。如果您会熟练地说出1000个句子,那就是高手了,
//前提是这1000个句子必需包含“所有的语法知识翻译技巧”!

灵活应用英语的关键首先一定要会熟练地说,否则永远也学不好,
//直接点破:就是必需撑握音标拼读,正确的发音是说的基础。其实李阳也没有直接点破!只是说用大喊大叫的方法。

否则连国外三岁的小孩骂您,您都不知道怎么回嘴?
//口语水平跟科技翻译水平没有绝对的关系。

我在大学读书从来都没有上过英文课,那么怎么过四级呢?熟练背诵大学英语4本教材就过了。我填写答案就是将A、B、C、D四个答案放进去读一遍,然后就是选答案即可,有了语感什么都好办。
//能上大学,致少语法基础打得牢,否则就是语言天才,周工可不能用天才的标准来衡量普通人哟。
。。。。
后记:中国有多少人在学习英文,但最后学有所成的就没几人了,英语难吗?其实真的很难!难在什么地方?学习的方法同毅力恒心!

使用特权

评论回复
37
HWM| | 2007-6-28 11:38 | 只看该作者

别担心,中国的英语学的比美国人还牛。

就考试而言美国人绝对考不过中国人。

使用特权

评论回复
38
粉丝| | 2007-6-28 11:49 | 只看该作者

TO:yewuyi 刚入职的电子工程师也只能作副手,

还根本没太多机会看英文数据手册!一上来就能搞前沿技术研发的,学历一定是研究生。虽然国内制造了不少垃圾研究生,但按能力概率来讲,也只有研究生以上的能够一上来就能完全没有英文障碍干研发这种事!

有时真实非冒牌的研究生以上的学历还是很重要的!(研究生学历的英语都过了6级!)

使用特权

评论回复
39
masashinakayama| | 2007-6-28 12:46 | 只看该作者

看不懂E文,还搞个P

门槛低了,技术就贬值
满大街的水货

使用特权

评论回复
40
粉丝| | 2007-6-28 13:47 | 只看该作者

英语水平高的人,没有人愿意看翻译的本行业的中译本,

某些中译本的段落是纯语法的指导翻译,非常的生硬,这对于弄明白语法的灵活运用是非常好的事情---阅读实践中检验,根本没有消化表达(不是本行业的专业词汇),有时看中译本,看半天不一定能看明白,转回看原文,才恍然大悟。

使用特权

评论回复
发新帖 我要提问
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则