'高温老化'怎么翻译?

[复制链接]
4532|11
 楼主| 农民讲习所 发表于 2008-1-11 11:08 | 显示全部楼层 |阅读模式
hq_y 发表于 2008-1-11 11:16 | 显示全部楼层

High-temperature aging?

  
michael_li 发表于 2008-1-12 22:36 | 显示全部楼层

aging with high temperature

  
123654789 发表于 2008-1-12 22:37 | 显示全部楼层

不如 这样 old for high temperature

  
alice84 发表于 2008-1-12 22:38 | 显示全部楼层

High-temperature aging

  
datouyuan 发表于 2008-1-26 19:30 | 显示全部楼层

Burn-In production

  
edanzg 发表于 2008-1-29 19:52 | 显示全部楼层

Burn-In with high temperature

  
myic200610 发表于 2008-1-31 00:00 | 显示全部楼层

RE

studying
平常人 发表于 2008-1-31 08:43 | 显示全部楼层

Hi, it is better to say "Learning" but "Studying"

Study&nbsp;通常是“研究”的意思,有“学习”的意思,但这是通过研究、观察等手段经过分析整理而获得知识的过程。<br /><br />Learn&nbsp;是直接接收知识的过程,没有分析整理的过程。我国多年的灌输式教学,对于学生来说就是&nbsp;Learning&nbsp;的过程而不是&nbsp;Studying&nbsp;。
phoenixmy 发表于 2008-1-31 09:15 | 显示全部楼层

hehe

<br /><br />just&nbsp;see&nbsp;see~~~~~~~~~~
zzhzhang 发表于 2008-2-1 14:07 | 显示全部楼层

aging

aging!
yewuyi 发表于 2008-2-2 16:22 | 显示全部楼层

还真不知道呢

  
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

22

主题

1275

帖子

15

粉丝
快速回复 在线客服 返回列表 返回顶部