打印

发个KEIL 8.16a半汉化版,请求帮助

[复制链接]
1364|0
手机看帖
扫描二维码
随时随地手机跟帖
跳转到指定楼层
楼主
zszboy|  楼主 | 2008-10-31 02:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
被汉化对象: Uv3.exe

汉化程度  :51%(界面基本汉化)

keil  版本: 8.16a
Uv3   版本: 3.62.3.1
文件MD5值 : 2BCDAFE131F7EB46D2F42CFAEC48D806

最后更新翻译时间:2008-10-30

纳米盘下载页面地址:
http://www.namipan.com/downfile/Uv3.rar/28a853cdf3633904d60ccca1c86cb77205981f73c9321300

汉化说明:

不久前才刚刚接触单片机,最近才勉强弄懂什么是中断之类的,呵呵,感觉keil确实是个不错的工具,值得大家对它的信赖.之前用的是网上下载的一个keil 7中文版的,但是有一次找来找去找不到RTX51tny的配置文件,不得不下载了keil 8.16a.可惜好像网上没有中文版的,又很机缘巧合的在汉化新世纪看到一些软件汉化的知识,于是萌生了自己汉化keil的想法.经过不完整的三天奋战(昨晚到夜里四点了),今天晚上终于将整个工程进度推进到了51%(19%自己一字一句翻出来的,32%是重复的机器帮着翻了,工作量还是比较大的).虽然很累也很枯燥,但是看到整个界面大部分都已是自己汉化的结果还是感到挺满足的.界面的汉化基本差不多了,剩下的都是字符串,提示,或者下拉框的内容,基本能将就着用用了.由于本人不是学电子的,也不是学硬件的,也不是学软件的,也不是学英语的,所以翻译过程中难免遇到一些困难,主要有以下几点:

1.专业或者生僻词汇,如big endian之类,微软上说是"大尾",晕死,于是翻与不翻犹豫不决
2.有些大家用习惯的英文单词如unsigned,decimal之类的,又不知道翻了会不会不符合习惯
3.有些词组由于应用环境不同而不明其义,如Tabbed Document之类(tabbed是什么意思?@_@)

于是想到将这个半成品发上来,供大家测试,帮助我完善这个翻译工作,毕竟人多力量大,呵呵.

希望大家帮忙就翻译中的不足,不地道和错误的地方指点指点,毕竟还是有很多前辈有多年的单片机工作经验,本人非常希望得到大家的帮助.如果本人有幸完成这一工作,它也将帮助更多像我这样的菜鸟更快的入门,方便大家的工作,本人将不胜荣幸.

本人希望得到大家帮助的形式:
大家按压缩包中的的说明替换Uv3.exe后测试使用,并对翻译中的不足,不地道和错误的地方做记录并告诉我正确的译文(记录最好能有错误的位置,如文件菜单下打印选项等的说明)
对于翻译中本人还没翻译的内容更是希望大家踊跃上报,不胜感激
如果大家有兴趣参与进来我也可以将我翻译一半的工程文件(*.lpu格式的)发给大家,供大家使用.

相关帖子

发新帖 我要提问
您需要登录后才可以回帖 登录 | 注册

本版积分规则

1

主题

1

帖子

0

粉丝